SOVABOO

Іскра Пітьми

Ch. 2: Розділ 2

Розділ 2

Chapter 2/29 · Page 2 of 25%

— Так. Доки тебе не було, я даремно час не витрачала.

Ісабель піднялася на другий поверх і зайшла в кімнату. Зняла куртку, поставила сумки біля сходів і майже без поспіху почала розкладати речі. Вішала сукні в шафу, виставила на поличку флакон з парфумами, який колись подарувала їй місіс Морріс, і перевірила, чи у ванній є гаряча вода.

Баргрим тим часом обійшов перший поверх, заглядаючи в кожен кут, поки не зупинився біля дверей, які вели на вулицю. Ісабель спустилася на перший поверх і запитала у Баргрима:

— Ну як тобі?

«Я пройдусь. Це місто усміхається, але я хочу переконатись, що під цією усмішкою немає іклів».

— Лише будь обережним. Якщо побачиш когось, схожого на демона — не кидайся в бійку.

«Обіцяти не буду».

Баргрим зник за дверима, розчинившись у тінях, які вже почали повзти вулицями разом із сутінками.

Ісабель зручно вмостилась на широкому підвіконні кімнати на другому поверсі, обійнявши руками теплу чашку кави. Напій парував ароматом кориці й чогось гіркуватого. Через прочинене вікно до кімнати вривалось повітря, просочене ароматами магнолій, прянощів і морської вологи. Звідси, з висоти, місто здавалося живим полотном. У вузьких вуличках миготіли ліхтарі, наче світлячки, а на балконах колихались фіранки, як привиди спогадів. Французький квартал світився жовтогарячим полум’ям вечора, а з одного з подвір’їв лунала жива музика — саксофон, який, здавалося, грав просто для неї.

Баргрим вийшов із-за рогу дому, схожий більше на брудну ганчірку, ніж на вівчарку. Його лапи були вкриті багнюкою, шерсть — у пилюці, а на одному вусі висів листочок.

— Тебе хтось намагався закопати живцем чи ти вирішив зливатися з місцевим ландшафтом? — підняла брову Ісабель, спостерігаючи за ним згори.

«Я перевіряв безпеку. Ретельно», — буркнув Баргрим, обтрушуючи лапу й при цьому розмазуючи ще більше бруду.

Ісабель закотила очі й спустила донизу. Відчинивши дверцята, не пропустила Баргрима усередину.

— Тебе треба помити.

«Що?! Я тобі що, пудель?!»

— Ні, ти брудний шмат чорного лиха, — Ісабель ткнула вказівним пальцем у брудну шерсть. — І якщо ти забрудниш весь будинок — я тебе спалю. Вибір твій.

Баргрим відступив назад.

— І не смій тікати від мене! — пригрозила Ісабель.

Баргрим кинувся тікати. Ісабель стиснула кулаки й побігла за ним по саду.

— Баргриме! Зупинись! — голосно закричала.

«Ти тиран!» — огризнувся, окинувши її зневажливим поглядом.  

— Іди у ванну на першому поверсі! Негайно! — її очі спалахнули полум’яним сяйвом, і навіть тіні у дворі заворушились.

Баргрим зупинився, опустив вуха й повільно покрокував до дверей будинку.

«Це приниження».

— Я тебе помию сама. І радій, що не застосую шланг.

Баргрим сидів у ванні, схожий на сумного мокрого щура розміром із коня. Його шерсть злиплася, хвіст жалюгідно звисав через край, а в погляді читалась глибока образа на весь світ.

«Обіцяй, що нікому про це приниження не розповіси!» — пробурчав він, коли Ісабель з усмішкою налила на лапу шампуню з написом «Лавандова свіжість».

— Ніяких обіцянок, — відповіла вона, ретельно натираючи йому бік.

Баргрим демонстративно фиркнув.

«Ти ще бантик на шию повісь. І назви мене Кнопочкою».

— Ідея! У мене якраз є червоний шнурочок від подарунка місіс Морріс. Тобі до мордочки пасуватиме, — з усмішкою піддражнила.

Коли Ісабель споліскувала піну з його шерсті, він обережно зазирнув у дзеркало над раковиною.

«Я виглядаю… блискучим. Це тривожить».

— Виглядаєш прекрасно.

«Якщо мене випадково побачить ось таким якийсь демон, спершу я перегризу йому горлянку, а потім втоплюсь ось у цій ванній».

Ісабель хмикнула, витираючи його рушником.

— Не заводься. Ти тепер не брудний і не смердиш, як лайно.

«Все одно приниження».

Він обтрусився від вологи, й Ісабель, засміявшись, відступила й пішла на кухню, і за нею почимчикував Баргрим.

За вікнами маєтку ніч уже повністю поглинула Новий Орлеан. Місто зітхало в тіні, виблискуючи тисячами вогнів.

На кухні пахло кавою, кардамоном і ваніллю. Ісабель сиділа на високому стільці, закутавшись у м’який плед, а Баргрим грів лапи біля вогню каміна, вмонтованого просто в мармурову стіну. Час тягнувся повільно, як мед, розлитий по срібній ложці.

«Скажи мені, моя зіронько пекельна… — буркнув Баргрим, поглядаючи на Ісабель примруженим поглядом. — Ти відчуваєш це?»

Ісабель зробила ковток кави, не озираючись. Її очі залишалися спокійними, наче чорне озеро під нічним небом.

— Відчуваю що?

Баргрим встав, його тінь розтягнулася по підлозі. Він наблизився до вікна й завмер, вдивляючись у темряву, що огортала маєток. За огорожею щось ніби сковзнуло — не звук, радше присутність. Як подих, як щось, що мало кігті й терпляче чекало.

«Є хижа тиша, — пробурмотів він, — та, яка передує рику. Щось… спостерігає».

— Може, це білка? Або сусідська кішка?

Її голос залишався спокійним, навіть грайливим, але пальці злегка стиснули край чашки.

Ісабель розуміла…

Розуміла, що спокій у цьому місті — лише личина. Що кожна фіранка, кожен ліхтар може бути оком. Що Новий Орлеан ще не показав свого справжнього обличчя.

Ісабель піднялася, розтягнулась із виглядом нудьгуючої кішки й з усмішкою кинула:

— Я пішла відпочивати.

Баргрим, не відриваючи погляду від темряви за вікном, буркнув у відповідь щось схоже на «Я на сторожі».

А в саду, між тінями, щось дихало…

Chapter 2 / 29 · Page 2 of 2